饾棖饾椉饾椇饾椊饾棶饾椏饾榿饾椂饾棽饾椈饾棻饾椉 饾棻饾椂谩饾椆饾椉饾棿饾椉饾榾 饾棸饾椉饾椈饾椇饾椂饾棿饾椉 饾椇饾椂饾榾饾椇饾椉

 
饾檧饾櫋 饾櫄饾櫒饾櫓饾櫈饾櫋饾櫎 饾櫃饾櫄 饾櫃饾櫈饾櫎饾櫒; 饾櫄饾櫒 饾櫔饾櫍饾櫀 饾櫄饾櫗饾櫏饾櫑饾櫄饾櫒饾櫈贸饾櫍 饾櫀 饾櫈饾櫌饾櫈饾櫓饾櫀饾櫑
 
 
(饾槡饾樁 饾槩饾槫饾樀饾槳饾樀饾樁饾槬 饾槮饾槾 饾槬饾槮 饾槾饾樁饾槷饾槩饾槼 饾槺饾樁饾槶饾槾饾槹饾槾 饾樅 饾槺饾槩饾樁饾槾饾槩饾槾 饾槩 饾槰饾槹饾槶饾槺饾槮 饾槬饾槮 饾槫饾槹饾槼饾槩饾樆贸饾槸 饾槺饾槼贸饾樄饾槳饾槷饾槹, 饾槬饾槮 饾槫饾槹饾槷饾槺饾槩饾槾饾槳贸饾槸 饾槫饾槹饾槸 饾槺饾槩饾槾饾槳贸饾槸 饾槷铆饾槾饾樀饾槳饾槫饾槩 饾樅 饾槬饾槮 饾樀饾槮饾槼饾槸饾樁饾槼饾槩 饾槩 饾樀饾槼饾槩饾樂茅饾槾 饾槬饾槮 饾槶饾槩 饾樂饾槳饾槾饾槳贸饾槸 饾槬饾槮饾槶 饾槩饾槶饾槷饾槩. 饾槜饾槹饾槼 饾槮饾槶饾槶饾槹, 饾槱饾槮饾槷饾槹饾槾 饾槬饾槮 饾槱饾槩饾槫饾槮饾槼 饾槬饾槮 饾槶饾槩 饾樂饾槳饾槬饾槩 饾樁饾槸 饾槬饾槹饾槸, 饾槴饾槩饾槷谩饾槾 饾樁饾槸饾槩 饾槺饾槹饾槾饾槮饾槾饾槳贸饾槸, 饾樁饾槸 饾槬饾槮饾槾饾槰饾槩饾槾饾樀饾槮 饾樅 饾樁饾槸饾槩 饾槮饾槸饾樀饾槼饾槮饾槰饾槩 饾樀饾槹饾樀饾槩饾槶, 饾槼饾槮饾槺饾槼饾槹饾槬饾樁饾槫饾槳饾槮饾槸饾槬饾槹 饾槮饾槶 饾槩饾槷饾槹饾槼 饾槻饾樁饾槮 脡饾槶 饾樀饾槳饾槮饾槸饾槮 饾槺饾槹饾槼 饾槸饾槹饾槾饾槹饾樀饾槼饾槹饾槾: 饾槬饾槮 饾槩饾槷饾槩饾槼饾槸饾槹饾槾 饾槾饾槳饾槸 饾槷饾槮饾槬饾槳饾槬饾槩, 饾槫饾槹饾槸 饾樁饾槸 饾槼饾槮饾槾饾槺饾槶饾槩饾槸饾槬饾槹饾槼 饾槻饾樁饾槮 饾槸饾槹 饾槾饾槮 饾槹饾槫饾樁饾槶饾樀饾槩 饾樅 饾槻饾樁饾槮 饾槳饾槶饾樁饾槷饾槳饾槸饾槩 饾槶饾槩饾槾 饾槸饾槹饾槫饾槱饾槮饾槾 饾槹饾槾饾槫饾樁饾槼饾槩饾槾, 饾槫饾槹饾槸 饾槮饾槶 饾槼饾槹饾槾饾樀饾槼饾槹 饾樀饾槩饾槸 饾槩饾槶饾槮饾槰饾槼饾槮, 饾槫饾槹饾槷饾槹 饾槾饾槮饾槼饾槮饾槸饾槹 饾樅 饾槾饾槹饾槸饾槼饾槳饾槮饾槸饾樀饾槮).
 
 
 
饾棞.- 饾檱饾樇 饾檪饾檳饾檴饾檸饾檮饾檸 饾樋饾檧 饾檱饾樇 饾檻饾檧饾檷饾樋饾樇饾樋 饾樋饾檧 饾樋饾檮饾檴饾檸 
 
El hecho de que la fe, ejercita
la aceptaci贸n de lo que uno es,
nos lleva a conjugar el esp铆ritu;
reencontr谩ndonos para ampliar,
una correlaci贸n entre an谩logos.
 
La evidencia vive en nosotros,
s贸lo hay que amarse de verdad,
entrar en raz贸n y salir de aqu铆,
despojarse de mundo y elevarse,
con la gran sinfon铆a del retorno.
 
Regresar al Padre es revivirse,
volver a revolverse contra uno, 
observarse en la contemplativa,
para poder eclipsar la mentira,
y alumbrar nuestros interiores.
 
饾棞饾棞.- 饾樋饾檮饾檴饾檸, 脷饾檳饾檮饾樉饾樇 饾檧饾檸饾檵饾檧饾檷饾樇饾檳饾檿饾樇 饾樋饾檧饾檱 饾檯饾檺饾檸饾檹饾檴
 
El ritmo del mundo me agota,
me incomodan sus ejecuciones, 
me molestan sus explotaciones;
s贸lo en Dios encuentro reposo,
porque de 脡l viene la entereza.
 
La marea de terrores me carga,
el mar de violencias me hunde,
y las olas corruptas me ahogan;
con Jes煤s me repongo el alma,
y con el sol de la mente, revivo.
 
Al renacer a los pies de la cruz,
se extingue la llama del pecado;
el Se帽or es la fuente de gracia,
el apego pleno para orientarse, 
la calma que nos colma de luz.
 
饾棞饾棞饾棞.- 饾檱饾樇 饾檵饾檷饾檧饾檸饾檧饾檳饾樉饾檮饾樇 饾樋饾檧 饾樋饾檮饾檴饾檸 饾樉饾檴饾檲饾檴 饾檵饾檴饾檧饾檹饾樇
 
Cristo nos cautiva y nos cultiva,
nos prende al verso cada aurora,
nos labora de amanecer a diario,
nos injerta la inspiraci贸n del ser,
pues su ser es nuestro ser con 脡l.
 
Nos reagrupa y agrupa cada d铆a,
nos busca y rebusca por doquier,
nos requiere y nos quiere n铆veos,
que la pureza todo lo tranquiliza,
conciliando y reconciliando ojos.
 
En la mirada mansa est谩 el aire,
el h谩lito divino que precisamos,
la ternura de la pr谩ctica cercan铆a, 
el ahogo del acoso de aqu铆 abajo,
y el desahogo del soplo m铆stico.
 
 
V铆ctor CORCOBA HERRERO
corcoba@telefonica.net
20 de julio de 2024.-
#饾槑饾槼饾槩饾槫饾槳饾槩饾槾饾槺饾槹饾槼饾樂饾槹饾樀饾槩饾槼馃棾️

Comentarios

Entradas populares de este blog

Sacados 3 del "Bar Bar" tirados al r铆o Huacapa

饾棩饾棽饾棸饾椉饾椈饾椉饾棸饾椂饾椇饾椂饾棽饾椈饾榿饾椉 饾棶 饾棗饾棶饾椈饾榿饾棽 饾棛饾椂饾棿饾槀饾棽饾椏饾椉饾棶 饾棜饾棶饾椆饾棽饾棶饾椈饾棶 饾棽饾棿饾椏饾棽饾榾饾棶饾棻饾椉 饾棻饾棽饾椆 饾棞饾棧饾棥, 饾椉饾椏饾椂饾棿饾椂饾椈饾棶饾椏饾椂饾椉 饾棻饾棽 饾棖饾椉饾椊饾棶饾椆饾棶, 饾棜饾椏饾椉.

饾棧饾棶饾榿饾椏饾椂饾棸饾椂饾椉 饾檹饾櫈饾櫂饾櫇饾櫎 饾棦饾椆饾棽饾棶 饾棜饾椉饾椈饾槆谩饾椆饾棽饾槆