饾棖饾椉饾椇饾椊饾棶饾椏饾榿饾椂饾棽饾椈饾棻饾椉 饾棻饾椂谩饾椆饾椉饾棿饾椉饾榾 饾棸饾椉饾椈饾椇饾椂饾棿饾椉 饾椇饾椂饾榾饾椇饾椉

 
 
饾檧饾櫋 饾櫃饾櫈饾櫎饾櫒 饾櫐饾櫔饾櫄 饾櫒饾櫄 饾櫂饾櫎饾櫌饾櫔饾櫍饾櫈饾櫂饾櫀 饾櫂饾櫎饾櫍 饾櫍饾櫎饾櫒饾櫎饾櫓饾櫑饾櫎饾櫒
 
(饾槢饾槹饾槬饾槹 饾槮饾槾 饾槫饾槹饾槷饾樁饾槸饾槳贸饾槸 饾樅 饾樁饾槸饾槳贸饾槸 饾槮饾槸 饾槮饾槶 饾槫饾槹饾槼饾槩饾樆贸饾槸 饾槬饾槮 饾槶饾槩 饾樂饾槳饾槬饾槩, 饾槬饾槮 饾槶饾槩 饾槻饾樁饾槮 饾槯饾槹饾槼饾槷饾槩饾槷饾槹饾槾 饾樅 饾槾饾槹饾槷饾槹饾槾 饾槺饾槩饾槼饾樀饾槮. 饾槇饾槶 饾槾饾槮饾槼 饾槱饾槮饾槫饾槱饾槹饾槾, 饾槺饾槹饾槼 饾槮饾槶 饾槇饾槶饾樀铆饾槾饾槳饾槷饾槹 饾槩饾槷饾槹饾槼, 煤饾槸饾槳饾槫饾槩饾槷饾槮饾槸饾樀饾槮 饾槺饾槹饾槬饾槮饾槷饾槹饾槾 饾槫饾槹饾槷饾槺饾槼饾槮饾槸饾槬饾槮饾槼饾槸饾槹饾槾 饾槩 饾槸饾槹饾槾饾槹饾樀饾槼饾槹饾槾 饾槷饾槳饾槾饾槷饾槹饾槾, 饾槷饾槮饾槬饾槳饾槩饾槸饾樀饾槮 饾槶饾槩 饾槩饾槫饾槹饾槰饾槳饾槬饾槩 饾槬饾槮饾槶 饾樂饾槮饾槼饾槪饾槹, 饾樂饾槮饾槼饾樀饾槳饾槬饾槹饾槾 饾槮饾槸 饾樂饾槮饾槼饾槾饾槹 饾樅 饾槫饾槹饾槸 饾槶饾槩 饾槬饾槹饾槫饾槳饾槶饾槳饾槬饾槩饾槬 饾槬饾槮 饾槶饾槹饾槾 饾槺饾樁饾槶饾槾饾槹饾槾, 饾槫饾槹饾槸饾樂饾槮饾槼饾樀饾槳饾槬饾槹饾槾 饾槮饾槸 饾槪饾槮饾槾饾槹饾槾). 
 
 
饾棞.- 饾棢饾棓 饾棧饾棓饾棢饾棓饾棔饾棩饾棓 饾棗饾棙 饾棟饾棙饾棪脷饾棪 饾棳 饾棪饾棬 饾棗饾棞饾棤饾棙饾棥饾棪饾棞脫饾棥 饾棨饾棬饾棙 饾棥饾棦饾棪 饾棬饾棥饾棞饾棭饾棙饾棩饾棪饾棓饾棢饾棞饾棴饾棓 
 
La vida vive en la persona de Cristo, 
en su consustancial expresi贸n vivaz, 
en la locuci贸n inmortal del instante, 
en la voz encendida del firmamento, 
como vocablo clarificado en balada.
 
El eterno hijo del Padre nos guarda
y nos aguarda, adem谩s nos conduce
y nos reconduce, hacia su horizonte
mel贸dico, fusionado en acorde plan, 
para que centellee la quietud celeste.
 
Moramos en esa dimensi贸n c贸smica, 
entre lo visible e invisible existimos, 
mientras las sendas pregonan glorias, 
que nos agitan a percibir al Creador, 
observando aquello que nos abraza.
 
饾棞饾棞.- 饾棢饾棓 饾棖饾棩饾棙饾棓饾棖饾棞脫饾棥 饾棗饾棙饾棢 饾棪饾棙饾棩
饾棳 饾棪饾棬 饾棖饾棩饾棞饾棪饾棫饾棦饾棢饾棦饾棜脥饾棓 饾棨饾棬饾棙 饾棥饾棦饾棪 饾棩饾棙饾棓饾棢饾棴饾棓
 
Todo germina en el t茅rmino divino,
al que somos convocados a servir, 
con la ley divina como fundamento
existencial, para vencer el ego铆smo, 
cohabitando y evitando la vileza
 
Los brazos del Se帽or est谩n libres, 
descansemos en su eterna llamada, 
respiremos confiando en sus aires, 
vayamos a su encuentro cada d铆a, 
volvamos con 茅l y por 茅l vivamos.
 
La victoria de la cruz es la prueba, 
de que nuestra genealog铆a humana, 
va a unida al triunfo de Jesucristo, 
incorporando el amor con el amar,
sin enturbiar al autor con su obra.
 
饾棞饾棞饾棞.-  饾棢饾棓 饾棩饾棙饾棪饾棧饾棬饾棙饾棪饾棫饾棓 饾棗饾棙饾棢 饾棖饾棓饾棤饾棞饾棥饾棓饾棥饾棫E 
饾棳 饾棪饾棬 饾棩饾棙饾棗饾棙饾棥饾棫饾棦饾棩 饾棨饾棬饾棙 饾棥饾棦饾棪 饾棓饾棖饾棢饾棓饾棤饾棓
 
Somos parte de la palabra divina, 
preparados para entrar en sinton铆a,
capaces de escuchar y de objetar, 
pues no se comprende a s铆 mismo,
si no se abre a este dialogo sacro.
 
El Salvador nuestro nos alumbra, 
irradia nuestros pasos de bondad, 
ilumina los andares del coraz贸n, 
y esclarece los caminos a diario, 
para ser purgados de los vicios.
 
La piedad replica a las s煤plicas, 
corresponde a sus interrogantes,
y nos revela que toda existencia 
del humano ser, est谩 bajo un sol
llameante, que nos llama al ed茅n.  
 
V铆ctor Corcoba Herrero
corcoba@telefonica.net
11 de febrero de 2022.-


#饾棨饾槀茅饾棻饾棶饾榿饾棽饾棙饾椈饾棖饾棶饾榾饾棶. 馃彙 馃挋

Comentarios

Entradas populares de este blog

Sacados 3 del "Bar Bar" tirados al r铆o Huacapa

饾棩饾棽饾棸饾椉饾椈饾椉饾棸饾椂饾椇饾椂饾棽饾椈饾榿饾椉 饾棶 饾棗饾棶饾椈饾榿饾棽 饾棛饾椂饾棿饾槀饾棽饾椏饾椉饾棶 饾棜饾棶饾椆饾棽饾棶饾椈饾棶 饾棽饾棿饾椏饾棽饾榾饾棶饾棻饾椉 饾棻饾棽饾椆 饾棞饾棧饾棥, 饾椉饾椏饾椂饾棿饾椂饾椈饾棶饾椏饾椂饾椉 饾棻饾棽 饾棖饾椉饾椊饾棶饾椆饾棶, 饾棜饾椏饾椉.

饾棧饾棶饾榿饾椏饾椂饾棸饾椂饾椉 饾檹饾櫈饾櫂饾櫇饾櫎 饾棦饾椆饾棽饾棶 饾棜饾椉饾椈饾槆谩饾椆饾棽饾槆